Lavori selezionati.
Tre progetti che mostrano cosa significa traduzione professionale in contesti reali.
Meridian Pharmaceuticals
"42.000 parole di documentazione regolatoria in tre coppie linguistiche, consegnate nei tempi per una presentazione EMA."
Meridian doveva preparare una presentazione regolatoria per l'Agenzia Europea per i Medicinali. La documentazione includeva riassunti di studi clinici, foglietti illustrativi dei prodotti e un rapporto clinico completo del Modulo 5. Abbiamo assemblato un team di quattro traduttori medici specializzati con background normativo farmaceutico.
TourItalia Booking Platform
"Una localizzazione digitale completa in quattro lingue per una delle piattaforme di viaggio in crescita nel sud Italia."
TourItalia voleva espandersi dall'Italia ai mercati francese, tedesco, spagnolo e inglese. Abbiamo localizzato l'intero prodotto digitale, lavorando direttamente con il loro team di sviluppo tramite un ambiente CAT condiviso. I metadati SEO sono stati localizzati per ogni mercato.

Apulian Film Festival
"14 cortometraggi, 11 coppie linguistiche, tutti sottotitolati e consegnati in SRT e VTT per proiezione al festival e distribuzione online."
Il festival richiedeva sottotitoli per la sua selezione internazionale in inglese e italiano, piu cinque lingue aggiuntive per il rilascio online. Abbiamo gestito la trascrizione iniziale, tradotto e sincronizzato tutti i file e prodotto versioni con sottotitoli accessibili per non udenti.